各位群友,晚上好!又到了学习《诗经》的时间了。《诗经》系列讲座,从去年10月7日开始,到现在已经八个多月,能始终坚持下来的朋友,难能可贵,特致敬意!
上次我们学习的是《召南·江有汜》,今天我们继续学习下一篇《何彼襛矣》,这是一首赞美天子的女儿的诗篇,天子的女儿要嫁到诸侯之家了。
《诗经》要通过这一篇告诉我们什么呢?我们从这一首诗能学习到什么呢?下面我们根据《毛诗正义》来看一看。
一、原文和译文:
1.请大家先熟悉以下诗歌原文,阅读三遍:
何彼襛(rong2荣)矣,唐棣(di4弟)之华(hua1花)。
曷(he2何)不肃邕(yong1拥),王姬之车(lu1居)。
何彼襛矣,华如桃李。平王之孙,齐侯之子。
其钓维何,维丝伊缗(min2民)。齐侯之子,平王之孙。
2.译文:
何物如此华而美,乃是唐棣之鲜花。敢不恭敬与和顺,王姬登车欲出嫁。
何物如此华而美,恰似桃花与李花。天子平正孙女善,诸侯国治其子佳。
钓竿之线何所做,蚕丝相合永不断。诸侯国治其子佳,天子平正孙女善。
二、第一章讲解:
原文:何彼襛矣,唐棣之华。曷不肃雝,王姬之车。
译文:何物如此丰且茂?乃是唐棣之鲜花。敢不恭敬与和顺,王姬登车要出嫁。
1.从“何彼襛矣”说起:
【1】“襛”字与“戎戎”:茂盛而丰厚
“何彼襛矣”,相当于说“彼====者何”,意思是说“那非常丰盛茂盛的是什么?”这个“襛”字,由“衣”和“农”两部分构成,是茂盛的意思。
但是,在《说文解字》里,解释为“衣厚貌”,段玉裁先生说:“引申为凡多厚之称。”也就是说是指衣服众多、丰厚。
究竟是“茂盛”呢,还是“衣服众多而丰厚”呢?从“襛”字的本义来说,就是“衣服众多而丰厚”的意思。可是,此诗之中的“襛”字,却不是用这个本义。
《毛诗正义》所用的虽然是“襛”这个字,却引用“韩诗”的文本,说在“韩诗”之中,“襛”字写作“茙茙”;并且说“茙茙”就是“‘戎戎’之俗字”,所以,《毛诗》是按照“戎戎”的意思来解释的。
“戎戎”的意思,就是“茂盛”和“浓密”的意思。“襛”字本身有“浓密”的意思,与“众多而丰厚”相通,但是,没有“茂盛”的意思,所以,《毛诗正义》采用了“韩诗”里“戎戎”的意思。
《毛诗》采用了“襛”这个字,而没有采用“戎戎”这个词,却兼有两者的含义,因此,也就意味着要从“茂盛”和“众多丰厚”两个方面来理解。
【2】“襛”字读音与汉字拼音化:
有的《诗经》版本,把“襛”误作“穠”字,因此而把这个字读作“农”。段玉裁先生说:“《诗》曰:‘何彼襛矣’。《诗》俗本作‘穠’,误。”因此,不能读作“nong2”。
最近,有朋友给我提出来,希望不要用同音字来注音,建议让我用“汉语拼音”来注音。这是可以理解的,毕竟中国大陆的中青年人都熟悉“汉语拼音”的注音方式。
可是,为什么我在这里还是采用了同音字注音的方式呢?一方面是因为我个人不喜欢采用这种“汉语拼音”的方式,另一方面也因为港台的朋友以及老年人并非都会“汉语拼音”。
我父亲今年七十八虚岁,查字典的时候,不会“汉语拼音”,因为他们当时所学的是“注音字母”。比如这个“穠”要用“rong2”来注音,我父亲不认识,但是,要用“ㄖㄨㄙˊ”来注音,就能认识了。
“汉语拼音”和“注音字母”都是为了注音的方便,前者的远源是拉丁字母,近源则是英语字母;后者则是模仿倭国(日本)的“平假名”和“片假名”。
虽然“汉语拼音”模仿西洋,“注音字母”模仿东洋,也都是为了“注音”的方便,但是,两者可谓“五十步笑百步”。
最初制订“汉语拼音”时,本来目的是为了“拼音化”,后来发现不可能实现,才改为用来注音,准备通过“简化汉字”的方式,逐步实现“拼音化”。
假如按照这个方向走下去,恐怕我们的汉字就会成为像“日语”或“韩语(朝鲜语)”那样的语言文字,二者所走的都是“汉字拼音化”的路子。
【3】“襛”注音与“杂交文字”:
倭国的“假名”,“假”的意思就是“借”,最初有“真假名”,叫做“万叶假名”,本来是直接借用汉字去标示读音,相当于我国原有的“直音法”。
“直音法”就是用一个汉字,去为另一个汉字注音。在汉语中,“直音法”所使用的汉字一直是汉字本身,虽然形成了相对固定的所谓“三十六字母”,却没有成为“注音字母式的文字”。
可是,“万叶假名”却一步步成了由“平假名”、“片假名”构成,有时还要依赖汉字的“拼音化文字”,不仅用来注音的汉字大幅度“简化”,而且最后失去了作为来源的“汉字”的本来含义。
这种“假名”的“文字”,可谓“杂交式文字”。可叹的是,现在,我们的汉语也有了这种趋势,甚至已经如此。
只不过我们现在的“汉语文字”不是“假名+汉字”,而是“汉字+英语字母(或汉语拼音字母)+阿拉伯数字”,甚至还有“正体字”和“俗体字(残体字——简化字)”的杂交。
在倭寇侵占中国东北的时候,曾经形成过一种“杂交文字”,叫做“洋泾浜”或者“日满协和语”。
如果说“杂交文字”是“非驴非马”的“骡子”,那么,“汉字拼音化”就好比是对汉语汉字的“腐刑宫刑”。
【4】“襛”注音与“反切注音”:
中国历史上曾经兴盛两千年之久的“反切(一声)注音法”,也不是中国自己的方式,而是从东汉开始,借鉴“梵(饭)语”而形成的。
比如,《毛诗正义》为“襛”注音,用的是“如容反”,《说文解字注》用的是“汝容切”。“反”和“切”意味着是“注音方式”。
“反切注音”必须使用两个汉字,取前一个字读音的前半部分,取后一个字读音的后半部分,把两部分合在一起“快读”,由此“切合”而“返还”被注的字的读音。
中国历史上,一般认为“反切注音”开始于东汉的孙叔然(名炎)先生的《尔雅音义》一书,此后逐渐改进,到隋唐时期确定下来。
这种注音方式虽然也是受外来影响,但是,毕竟不会使汉字走向“拼音化”、“杂交化”的道路,而是始终作为“注音方式”使用。
当我们现在直接去看民国之前的“反切注音”的时候,有些困难,因为中国的历史悠久,一些汉字的读音发生了很大变化,尤其是采用了“以北京语言为标准音”的“现代汉语普通话”之后,“四声”都发生了变化。
这是不是放弃“反切注音”的理由呢?我认为不应该是。因为如果我们不放弃这种方式,就可以按照所谓“现代汉语语音”来选出用来注音的汉字。
【5】“襛”注音与注音方式的比较:
从使用的“方便”和“实用”的“注音工具”来说,“汉语拼音”优于“注音字母”,“注音字母”优于“反切注音”。
假如我们彻底放弃了“汉字拼音化”的企图,假如我们努力避免“汉语杂交化”的危险,那么,“汉语拼音”和“注音字母”不是不可使用。
如果我们要保持汉语汉字的纯正,如果我们要保护中华民族的尊严和汉语汉字的尊严,那么,“直音法”优于“反切注音”,“反切注音”优于“注音字母”,“注音字母”优于“汉语拼音”,所以,我愿意使用“直音法”。
在没有“直音法”的时候,以及对于根本不识字的人,怎么办呢?须知,学习的最好方式是跟随教师学习,有教师还有什么可担忧的呢?
何况,汉字本身,既不是仅仅表音文字,不是仅仅表意的文字,也不仅仅是表形的文字;汉字的形音意是相对固定的,但绝不是完全固定的。
再者,汉字是能够自给自足的一个完整体系,足以用自身来解释自身的含义,也足以用自身来标示自身的读音,不必依赖其它民族的文字形式的帮助。
2.关于“唐棣之华”:
【1】“唐棣”像白杨树,“常棣”像李子树:
“唐棣”究竟是一种什么树木?有两种说法。一种是指“郁李”,又叫“奥李”、“雀梅”、“车下李”,一般生长在山上,所开的话有白色和红色两种;夏历六月中旬,果子会成熟,大小好比李子,可以吃。
另一种是指一种像白杨的树木,又叫做“栘(yi2移)”、“枎(夫)栘”、“栘杨”,属于“白杨”一类的树木。
这里的“唐棣”是属于“李子”一类呢,还是“白杨”一类呢?应该属于“白杨”一类。我们的依据是《本草纲目》和《尔雅》的说法。
李时珍先生《本草纲目》中说:“唐棣”指的是属于“白杨”一类的树木,那种叫做“郁李”的树木叫做“常棣”,而不叫做“唐棣”。
《尔雅》中说,“常棣”可以直接叫做“棣”,所结的果实像樱桃,可以吃。这是与《本草纲目》的说法一致的。
同时又说,“唐棣”也就是“栘”,长得像白杨,但不是白杨。这种树木开花的时候,与其它的花不一样。怎么不一样呢?其它的花,都是先合在一起,然后再绽开;只有“棠棣之花”是先绽开,然后再合在一起。
前半句的“何彼襛矣”,是说“那非常茂盛的是什么?”后半句的“唐棣之华”,是说“那是像白杨一样盛开的唐棣之花。”
大概“唐棣之花”是唯一“先开而后合”的花,所以,一方面表示它的与众不同,毕竟“天子之女”的身份,是与众不同的;另一方面则表示“天子之女”和她要嫁的丈夫从各自分立的状态到合婚。
【2】“华”与“花”:
《说文解字》说:華,荣也。”在这里,用“荣”来解释“華”,其实所指的都是“花”。《说文》里没有“花”字。《正字通》中说:“草木之葩。”从小篆的字形来看,“花”字,就是“華”字的下半部分。
仔细考察一下,我们可以知道,在“华”和“花”分开之前,“华”有两方面的含义,一是指“花朵”本身,二是指“花的颜色”。
从“华”字之中分化出来一个“花”字之后,“花”字就被用来专指“花朵”了,不过,有时包括“花”的枝叶根茎之全体。
“何彼襛矣?唐棣之华”的“华”字,就同时包括“花”本身和“花的颜色”两方面的含义,当然,首先是指“唐棣之花”本身,其次也包括了“花的颜色”。
“唐棣之花”怎么会跟“丰厚、茂盛”联系在一起呢?我没有见过“唐棣之花”,在网络上查找了几张照片,发现“唐棣之花”洁白美丽,虽然花朵比较小,但花朵同时开放,非常繁多。
因为花朵洁白美丽,充满生机活力,所以,《毛诗正义》说,“唐棣之华”是用来象征“王姬之颜色”的,说“王姬之颜色”也像这种花一样。
前面我们说过,“襛”是“丰厚茂盛”的意思,与“唐棣之华”联系在一起可以知到,这里所说的“王姬之颜色”,不是仅仅是美丽,或者说,所谓的“美丽”,其重点在于生机旺盛、充满活力。
唐棣的花朵繁多,所以说“丰厚”;唐棣的生命力旺盛,所以说“茂盛”;因为唐棣之花洁白无瑕,所以说“颜色美丽”。
有旺盛的生机、充盈的活力,也就是健康,这才是真正的“美丽”。《毛诗》在说到《关雎》的时候,曾经说过“不淫于色”的话,所以,这里所说的“王姬之颜色”的重点不是说“天子之女”的“美貌”,这可以贯穿于《诗经》的所有诗歌之中。
如果刻意追求美丽,那就叫做“冶(也)容”。《周易·系辞传》中说:“冶容诲淫”。为什么“冶容”会跟“诲淫”联系在一起?
美丽很好,刻意追求美丽,不是过分自恋,就是有意或无意地想诱惑别人、炫耀自己。过分自恋,使自己有“淫心”;诱惑别人,使别人有“淫心”。
明清时代,“缠足”横行天下,是“毁容”的方式,不过,毕竟不是女子自己给自己“缠足”,而是被迫的。那是病态的“冶容”。
当今天下,已经不仅仅是自我“冶容”,而且自我“毁容”。自我“冶容”还只是刻意打扮,而自我“毁容”是,是通过毁伤父母所给的身体容貌去追求所谓的“美丽”。
《孝经》开头就说:“身体发肤,受之父母,不敢毁伤,孝之始也。”既然“孝之始”都已经不存在了,还谈什么“孝之终”呢?
在汉语之中,有一个词叫做“荣华”,本义是指“开花”和“茂盛”,引申为“显贵”之意,可见,其中没有“容貌美丽”的意思。下面,我们来说一说“荣华”二字。
【3】草木之“华”:
《释名·释艸【草】》中,进一步解释“华”字说:“木谓之华。艸【草】谓之荣。荣而实者谓之秀。荣而不实者谓之英。析言之也。”
这段话的意思是说,草和树木的“华”在称呼上是有分别的。树木之花叫做“华”,花草之花叫做“荣”。合在一起,就是“荣华”的意思。
草木开花,就叫做“荣华”。人生事业像草木开花一样,也叫做“荣华”,其实也就是“显贵”的意思。而与“荣华”往往都与“富贵”联系在一起使用。
花草树木,只要根本端正而且扎得深,自然能充分吸收水分和养分,自然能够生长得健壮、茂盛,也就是“荣华”。
对于人来说,修养好了自身的德行,把这种德行落实到人生和事业之中,由此而得以“显贵”,由此而得以“富贵”,也和花草树木自然生长得健壮、茂盛一样。
花草树木自身不会通过邪门歪道去追求“荣华”,“小人”却常常通过歪门邪道去追求“荣华富贵”。当这种追求到了“为达目的不择手段”的时候,就不是“小人”,而成了“奸佞”、“乱臣贼子”了。
一个人成为“奸佞”、“乱臣贼子”,是“非分欲望”的驱使所致;在“非分欲望”的驱使之下,人类不仅使自身遮蔽“本性之善”,而且会去伤害天地万物,去获得“非分欲望”的满足。
所谓“化肥”、“除草剂”、“助长剂”的使用,犹如“揠苗助长”;所谓“杂交”、“转基因作物”则是使动植物“乱伦”,是人类对动植物的侵害。
《释名》进一步解释了花草之“荣”的两种情况,一种是开花(荣)也能结出果实的,叫做“秀”;一种是开花却不结果的,叫做“英”,也就是“华而不实”。
【4】仪容与嫁妆之“华”:
此诗说到“何彼襛矣?唐棣之华”,所说的不是天子之女的美貌,因为“何物”就是“什么东西”的意思,决不能说“天子之女”是“什么东西”。
那么,这是什么意思呢?说的是“天子之女”的嫁妆像“唐棣之华”一样丰厚繁多而且华美,礼仪形式像唐棣之花一样隆重。
这是不是“讲排场、摆阔气”呢?须知,嫁妆和礼仪是与家庭情况联系在一起的。天子之女要出嫁,当然要与其身份相配。
是不是嫁妆越华美、越繁多越好呢?当然不是。所谓“礼”,本身就是起节制作用的。吝啬之人,不能随意减少嫁妆、简化礼仪形式;奢华之人,当然也不能随意增加嫁妆、更改礼仪形式。
嫁妆,是为了表达父母对子女的情感,不是为了“摆阔”和炫耀;礼仪,是为了表示诚心和敬意,而不是为了摆样子给别人看。